'김치용 배추' 영어로 구글 번역하면 이제 이렇게 나온다
2022-10-19 11:50
add remove print link
서경덕 교수 줄기찬 항의
구글 측 수용...번역기 수정
구글 번역기에 한글 ‘김치용 배추’란 단어를 기입하고 영어로 변환시키면 이제 'cabbage to make kimchi'로 번역된다.

그동안 ‘Chinese cabbage for Kimchi’로 나와 논란을 샀었는데, ‘chinese(중국)’이 삭제된 것이다.
JTBC에 따르면 서경덕 성신여대 교수는 "많은 이들과 함께 구글에 항의해 'Chinese'를 뺀 'cabbage to make kimchi로 수정됐다"고 19일 페이스북을 통해 밝혔다.

그러면서 "중국의 김치 공정에 당당하게 맞서기 위해 이런 기본적인 김치의 표기와 번역부터 올바르게 고치는 것은 매우 중요하다”고 강조했다.
다만 이번 수정에서 'Kimchi cabbage'로 정확하게 바뀌지 않아 아쉬움이 있다고 평가했다.

하지만 서 교수는 "이미 국제식품규격위원회(CODEX)는 김치용 배추를 Kimchi cabbage로 정식 명칭화했다"며 "국제 식품 분류상 Chinese cabbage에 속해있던 국내산 배추는 2013년에 Kimchi cabbage로 이미 분리 등재됐다"고 설명했다.
한편 서 교수는 구글 번역기에 '김치'와 'kimchi'를 중국어로 번역했을 때 간체와 번체 모두 파오차이(泡菜)로 나오는 것을 두고 "신치(辛奇)로 바로 잡아 달라고 요청하고 있다"고 밝혔다.