영화 인터스텔라에 나온 유명 시

2014-11-27 16:48

add remove print link

[유튜브 영상]영화 인터스텔라에 영국의 유명 시인 '딜런 토마스(Dylan Thomas)'

[유튜브 영상]

영화 인터스텔라에 영국의 유명 시인 '딜런 토마스(Dylan Thomas)' 시 일부분이 인용됐습니다.

브랜드 박사가 우주로 떠나는 단원들을 향해 들려주던 시 '순순히 어두운 밤을 받아들이지 마오(Do Not Go Gentle into That Good Night)'.

이 시는 시인 '딜런 토마스'가 죽어가는 아버지가 다시 일어나길 바라며 쓴 시라고 합니다.

'순순히 어두운 밤을 받아들이지 마오' 전문입니다.

Do Not Go Gentle into That Good Night

Do not go gentle into that good night,

순순히 어두운 밤을 받아들이지 마오

Old age should burn and rave at close of day

노인이여 날이 저물어감에 열 내고 몸부림쳐야 하오

Rage, rage against the dying of the light.

꺼져가는 빛에 분노하고 또 분노하시오

Though wise men at their end know dark is right,

지혜로운 자들은 마지막에 이르러서야 어둠이 맞다는 것을 알고 있지만

Because their words had forked no lightning they

그들의 말로는 번개 하나 가를 수 없으니

Do not go gentle into that good night.

순순히 어두운 밤을 받아들이지 마오

Good men, the last wave by, crying how bright

선한 자들은 마지막 파도가 지난 후에서야

Their frail deeds might have danced in a green bay,

덧없는 행실들이 푸른 바닷가 위에서 빛났음을 한탄하니

Rage, rage against the dying of the light.

빛이 꺼져감에 분노하고 또 분노하시오

Wild men who caught and sang the sun in flight,

하늘 높이 떠 있는 해를 붙잡고 노래하던 거친자들은

And learn, too late, they grieved it on its way,

저물어 가는 해를 늦게 깨닫고 슬퍼하오니

Do not go gentle into that good night.

순순히 어두운 밤을 받아들이지 마오

Grave men, near death, who see with blinding sight

죽음의 문턱에서 엄숙해진 이들의 눈으로도

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

그 멀어버린 눈도 유성처럼 불타고 명랑할 수 있음을 깨닫고

Rage, rage against the dying of the light.

빛이 사라짐에 분노하고 또 분노하시오

And you, my father, there on the sad height,

그리고 그대, 슬픔의 단 위에 선 나의 아버지여

Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.

당신의 성난 눈물로 나를 저주하고, 축복하길 내가 기도하오니

Do not go gentle into that good night.

순순히 어두운 밤을 받아들이지 마오

Rage, rage against the dying of the light.

빛이 사라짐에 분노하고 또 분노하시오

-1951년 아버지의 임종앞에서, 딜런 토마스-

home 김도담 기자 story@wikitree.co.kr

NewsChat